Испанцы - Страница 17


К оглавлению

17

(Она открывает лицо и смотрит с ужасом.)


Умею и кинжал употребить
При случае, чтобы заставить вас,
Сударыня, повиноваться мне.

(Злобно)


Ха! ха! ха! ха!.. о! ты меня узнаешь!

(Подходит к ней. Вдруг слышен шум.)


Эй! – кто там?

(Соррини отпирает дверь, и входят испанцы толпою.)


… вы зачем? – какая дерзость.

Один испанец


Мы
Пришли за награжденьем.

Соррини


За каким?

Другой испанец


А как же, разве ты нам, патер, не велел
Дочь Алвареца увезти… иль позабыл?
Что? видно, только пред услугой
Твой кошелек открыт издалека.

Третий испанец


А как достали мы твою красотку,
Так тотчас обеднял?

Соррини


Бездельники.

(Бросает большой кошель золота.)


Терпенья не было?..

Все (берут золото и уходят)


Прощай, отец Соррини!..

(Он уже не запирает дверь.)


Соррини


Эмилия! решись же наконец…

Эмилия (встает с кресел)


Так ты их посылал меня похитить!
О! верх злодейства в человеке! Я погибла,
Погибла… нет надежды.

Соррини (насмешливо)


Нет надежды!

(Берет ее за руку.)


Пойдем со мной,

(целует)


мой друг бесценный!
Так долго защищаться, плакать,
Просить… чтоб наконец признаться побежденной!

Эмилия


Ты думаешь, я вынесу позор свой?
Нет, я умру, старик!..

Соррини (с гордой улыбкой)


Старик! шути…
Старик тебе покажет, что довольно
Он пылок.

Эмилия (сложив руки)


Матерь божия! ужель
Ты не спасешь меня!..

Соррини


Пойдем… пойдем…
Не скажут, что Соррини уступил
Кому-нибудь. – О, я наедине
Не тот, каким кажуся в людях.

(Берет ее руку.)


Эмилия


Оставь меня, твое прикосновенье,
Как зараженного чумою, ядовито…

Соррини (злобно)


Пойдем же; я велю…

(Вдруг стучится кто-то в дверь. Оба останавливаются. Иезуит отходит прочь. Отворяет<ся> дверь: человек, окутанный плащом пилигрима, сняв шляпу, входит.)


Неизвестный


Впустите ради

(он входит быстро, потом нагибается)


Христа!.. я так устал! Прошу
Кусочка хлеба только. – Здравствуйте,
Пошли вам бог свое благословенье,
Честный отец!.. я бедный, бедный странник…

Соррини (в сторону)


Некстати он пришел; зачем его пустили?

(Скрыпит зубами.) (Глядит.)


Он подозрителен.

(Ему)


Садись… садись!
Тебе велю тотчас подать вина и хлеба.
Откуда ты идешь? кто ты?

Неизвестный


Я бедный странник!
Ходил в Ерусалим… иду назад…
Устал… и голоден, иду домой.
Пока язык мой смерть не охладит,
Везде тебя я буду прославлять,
Кто б ни был ты, гостеприимный.

Соррини


Я исполняю только долг свой.

Неизвестный


Долг!
Немногие тебе подобно мыслят.
Благодарю! – и бог тебя благодарит!..

Соррини (к Эмилии)


Сестра! вели принесть вина и хлеба…

(Страннику)


Живем с сестрой мы вместе.

(Видя, что Эмилия нейдет – дрожит и подходит к ней)


Ступай! когда я говорю: иди.

Неизвестный (про себя)


Меня ты не обманешь, крокодил!

Соррини (громко)


Ступай же…

Неизвестный


Стой!

Соррини (испугавшись)


Как! кто ты?

Неизвестный


Я…

(Сбрасывает плащ с себя и вынимает кинжал.)


Эмилия


Фернандо!..

Фернандо (берет быстро за руку Эмилию и уводит на другую сторону сцены. Становится пред ней, держа ее одной рукой.)


Теперь я требую с тебя ответа…

Соррини


Кто ты? – Фернандо не воскреснет!
Ты дух иль человек?

Фернандо


Я тот,
Кто не боится адских умыслов,
Кто может наказать тебя кинжалом,
И чья рука не дрогнет пред убийством,
Когда оно ее спасет… отдай ее.

(Схватывает Соррини за горло.)


Я ничего не жду на небесах,
Я ничего не жду под небесами;
Я мести душу подарил; не жди,
Чтоб я помедлил отослать
Тебя туда – где ждет суд божий
Тебе подобных! Видишь этот нож —
Он над тобой. Оставь же добровольно
Свой умысел.

Соррини


Но если ты убьешь меня,
То всё-таки Эмилию нельзя
Спасти. Тебя не выпустят
Отсюда слуги – так пусти ж меня!
Я закричу…

Фернандо (пускает его)


Ты прав: я не палач!..

(В сторону)


Ужели я боюсь увидеть кровь?..

(Ему)


Отдашь ли мне Эмилию?

Соррини


Нет, не отдам…

(Подбегает к двери всё ближе.)


Фернандо
Отдашь!.. ты верно содрогнешься
Пред тем, что я предпринял. А! Соррини!
Она моя… и честь ее моя.
Когда б ты дал мне тысячу миров
За эту девушку… я б их отвергнул все!
Не принуждай меня, не принуждай
К убийству.

Соррини


Не отдам ее.

Фернандо


Ты камень, но перед моим отчаяньем
Ты содрогнешься.

Соррини


Нет!..

Фернандо


Соррини,
Соррини! редко лишь прошу кого-нибудь
Я на коленах… но узнай сперва,
Что тот, пред кем стоял я на коленах,
Не долго проживет.

Соррини (со смехом)


Опять за то же!
17